
C'est dans une ambiance particulière que se déroulera du 26 octobre au 2 novembre 2019 cette édition des Journées Cinématographiques de Carthage (JCC), créées en 1966 par le critique de cinéma tunisien Tahar Cheriaa.
En effet, le directeur de cette édition, Néjib Ayed, est décédé en août dernier, laissant derrière lui une programmation validée et une équipe déterminée à poursuivre ce qui avait été démarré. Voici la sélection documentaire annoncée :
COMPETITION DOCUMENTAIRE
Membres du jury : Jérôme GARY (USA), Djia MAMBU (RDC), Jean-Marie TENO (Cameroun), Mohamed MEDIOUNI (Tunisie), Mohamed SIAM (Egypte)
A HAUNTED PAST de/by Fatma RIAHI - Tunisie - 90min
FR Portrait personnel d’une famille tuniso-bosniaque brisée. L’ex-prisonnier et ex-djihadiste Tawfik a été laissé seul pour s’occuper de ses trois filles adolescentes.
EN A personal portrait of a broken Tunisian-Bosnian family. Former prisoner and former jihadist Tawfik has been left alone to take care of his three teenage daughters.
A HOME OF ONE'S OWN de/by Ruba ATIYEH - Liban - 78min
FR Ruba a grandi au sein d’une famille exilée et a intériorisé les souvenirs et les difficultés de sa mère. Elle cherche à déconstruire ses souvenirs afin de recréer un
nouveau récit lui permettant de faire face à son sentiment d’aliénation permanent. Mais une question subsiste: la vie est-elle aussi séduisante lorsqu’on n’est plus un étranger ?
EN Ruba grew up in an exiled family and internalized her mother’s memories and difficulties. She seeks to deconstruct her memories in order to recreate a new narrative that allows her to
face her sense of permanent alienation. But a question remains: is life as attractive when you are no longer a stranger?
BUDDHA IN AFRICA de/by Nicole SCHAFER - Afrique du Sud - 90min
FR Dans un orphelinat bouddhiste chinois en Afrique, un adolescent malawien se retrouve déchiré entre ses racines africaines et son éducation chinoise. Face à l’influence
croissante de la Chine sur le continent, Bouddha en Afrique offre un aperçu unique des forces du pouvoir culturel doux sur l’identité et l’imagination d’un garçon africain et de ses camarades
d’école.
EN In a Chinese Buddhist orphanage in Africa, a Malawian teenager finds himself torn between his African roots and Chinese upbringing. Set against China’s expanding influence
on the continent, Buddha in Africa provides a unique insight into the forces of cultural soft power on the identity and imagination of an African boy and his school friends.
FATHALLAH TV, 10 ANS ET UNE REVOLUTION PLUS TARD de/by Wided ZOGHLAMI - Tunisie - 80min
FR Cinq destins de jeunes, un quartier, une décennie, nous embarquent dans un voyage fait d’aller retour entre deux époques : 2007-2017, de la dictature à la démocratie. En toute
sincérité, ces jeunes partagent leurs rêves, nous font découvrir leur quartier et nous livrent un regard aiguisé sur leurs pays.
EN Five destinies of young people, a district, a decade, embark us on a journey made of going and return between two eras: 2007-2017, from dictatorship to democracy. In all
sincerity, these young people share their dreams, make us discover their neighborhood and give us a keen eye on their country.
FOR SAMA de/by Waad AL-KATEAB et Edward WATTS - Syrie - 100min
FR Syrie, décembre 2016. Waad al-Kateab fait partie des derniers survivants avant que la ville ne tombe entre les mains des forces de Bachar al-Assad. Elle est connue sur Internet pour
ses reportages déchirants sur la situation en Syrie.
EN Syria, December 2016. Waad al-Kateab was one of the last survivors before the city fell into the hands of Bashar al-Assad’s forces. She is known on the Internet for her
heartbreaking reports on the situation
in Syria.
IN SEARCH de/by Beryl MAGOKO - Kenya - 90 min
FR Beryl, une jeune femme courageuse et déterminée, raconte ses expériences de mutilation génitale féminine et la nécessité de subir une chirurgie reconstructive sur ses organes
génitaux. Beryl parle à d’autres femmes et elles partagent leurs expériences.
EN Beryl, a brave and determined young woman, recounts her experiences of female genital mutilation and the need for
reconstructive surgery on her genitals. She talks to other women and they share their experiences.
KHARTOUM OFFSIDE de/by Marwa ZEIN - Soudan - 75min
FR Un groupe de jeunes femmes distinguées de Khartoum sont déterminées à professionnaliser le football et à contester l’embargo imposé par le gouvernement militaire islamique au
Soudan, dont elles n’ont reçu aucune réponse. Leur lutte pour la reconnaissance officielle en tant qu’équipe soudanaise de football est une bataille qui est faite de peur, de courage et de
moments drôles.
EN A group of distinguished young women in Khartoum are determined to professionalize football and challenge the embargo imposed by the Islamic military government in Sudan from
which they have received no answer. Their battle for official recognition as a Sudanese football team is made of fear, courage and funny moments.
LE LOUP D'OR DE BALOLE de/by Aïcha CHLOE BORO - Burkina Faso - 65min
FR Au coeur de Ouagadougou, une carrière de granit où près de 2.500 personnes, adultes et enfants, travaillent dans des conditions dantesques, en marge d’une société qui refuse
de les voir. Mais en 2014, la révolution est passée par là et a soufflé sur les esprits, un vent d’émancipation et d’espoir. Une certaine audace...
EN In the heart of Ouagadougou, a granite quarry where nearly 2,500 people, adults and children, work in Dantean conditions, on the margins of a society that refuses to see
them. But in 2014, the revolution went through this and blew on the minds, a wind of emancipation and hope. A certain audacity....
PAS D’OR POUR KALSAKA de/by Michel K. ZONGO - Burkina Faso - 80min
FR Depuis la nuit des temps, les habitants d’un petit village du Burkina Faso vivaient grâce à l’or. Mais aujourd’hui, il ne reste PAS D’OR POUR KALSAKA, une multinationale
exploitant toutes les ressources naturelles. Le film suit la lutte de la population locale pour dénoncer cette injustice et revendiquer sa dignité.
EN Since the dawn of times, the inhabitants of a small village in Burkina Faso had been living with gold. But today, there is no longer any NO GOLD FOR KALSAKA, a
multinational company exploiting all natural resources. The film follows the struggle of the local population to denounce this injustice and claim their dignity.
SUR LA TRANSVERSALE de/by Sami TLILI - Tunisie - 96min
FR Pour la mémoire collective des tunisiens, 1978 est le souvenir impérissable de cette fameuse équipe nationale de foot et de son ‘’épopée vers l’Argentine’’. Un mythe qui a jalonné mon
enfance accompagné d’une question intrigante : Pourquoi ma mère refusait de regarder le foot ? Et si 1978 n’était pas qu’une histoire de foot?
EN For the collective memory of Tunisians, 1978 is the undying memory of our famous national football team and its “epic” to Argentina’’. A myth which marked my childhood
along with a intriguing question: why did my mother never watch the football with us? What if 1978 in the end was more than a football story?
TALKING ABOUT TREES de/by Suhaib GASMELBARI
FR Quatre cinéastes soudanais assez âgés, passionnés de cinéma, se battent pour ramener le cinéma au Soudan, non sans résistance. Leur ciné-club a décidé de faire revivre un
vieux cinéma et d’attirer à nouveau l’attention sur l’histoire du cinéma soudanais.
EN Four old Sudanese filmmakers with passion for film battle to bring cinema-going back to Sudan, not without resistance. Their Sudanese Film Club have decided to revive an
old cinema, and again draw attention to Sudanese film history.
THE CAVE de/by Feras FAYYAD - Syrie - 90min
FR La vie quotidienne des femmes médecins syriennes pendant la guerre de Syrie.
EN The daily life of female Syrian doctors during Syrian war.