
C'est dans une ambiance particulière que se déroulera du 26 octobre au 2 novembre 2019 cette édition des Journées Cinématographiques de Carthage (JCC), créées en 1966 par le critique de cinéma tunisien Tahar Cheriaa.
En effet, le directeur de cette édition, Néjib Ayed, est décédé en août dernier, laissant derrière lui une programmation validée et une équipe déterminée à poursuivre ce qui avait été démarré. Voici la sélection long-métrage annoncée :
COMPETITION LONG-MÉTRAGE
Membres du jury : Alain GOMIS (Sénégal), Fukada KOJI (Japon), Hassan KACHACH (Algérie), Mahmoud BEN MAHMOUD (Tunisie), Meryem BENM'BAREK (Maroc), Tsitsi DANGA-REMBGA (Zimbabwe), Yasmine
KHLAT (Liban).
ABOU LEILA de/by Amin Sidi-Boumedine - France/Algérie - 140min
FR S. et Lotfi, amis d’enfance, traversent le désert à la recherche d’Abou Leila, un dangereux terroriste. S., dont la santé mentale est vacillante, est convaincu d’y trouver Abou Leila. Lotfi n’a qu’une idée en tête: éloigner S. de la capitale. Pourtant, c’est en s’enfonçant dans le désert qu’ils vont se confronter à leur propre violence.
EN S. and Lotfi, childhood friends, cross the desert in search of Abu Leila, a dangerous terrorist. S., whose mental health is shaky, is convinced that Abu Leila will be
there. Lotfi has only one idea in mind: to keep S. away from the capital. However, it is by sinking into the desert that they will be confronted with their own violence.
ADAM de/by Maryam TOUZANI - Maroc - 98min
FR Dans la Médina de Casablanca, Abla, mère d’une fillette de 8 ans, tient un magasin de pâtisseries marocaines. Quand Samia, une jeune femme enceinte frappe à sa porte, Abla est
loin d’imaginer que sa vie changera à jamais. Une rencontre fortuite du destin, deux femmes en fuite, et un chemin vers l’essentiel.
EN In the Medina of Casablanca, Abla, mother of an 8-year-old girl, runs a Moroccan pastry shop. When Samia, a young pregnant woman knocks on her door, Abla is far from
imagining that her life will change forever. A chance encounter of fate, two women on the run, and a path to the essential.
ATLANTIQUE de/by Mati DIOP - Sénégal - 104min
FR Dans une banlieue populaire de Dakar, des ouvriers sur le chantier d’une tour futuriste, sans salaire pendant des mois, décident de quitter le pays par l’océan pour un avenir
meilleur. Parmi eux, Suleiman, l’amant d’Ada, en a promis un autre.
EN In a popular suburb of Dakar, workers on the construction site of a futuristic tower, without pay for months, decide to leave the country by the ocean for a better future.
Among them is Suleiman, the lover of Ada, promised to another.
CERTIFIED MAIL de/by Hishem SAQR - Egypte - 98min
FR Depuis que son mari est allé en prison, Hala doit affronter seule ses pensées suicidaires. Sa force doit venir de l’intérieur, car la société n’aide ni ne pardonne une femme
déprimée, surtout si elle est mère.
EN Since her husband went to jail, Hala has to face her suicidal thoughts alone. Her strength has to come from within as society does not help nor forgive a depressed woman -
especially if she’s a mother.
DE LA GUERRE de/by Fadhel JAZIRI - Tunisie - 115min
FR C’est une transposition de la geste d’Abi Yazid Ibn Khouayled al Kidadi connu sous le nom de ‘’Bouzid SahebLehmar’’ adaptée aux conflits d’aujourd’hui. C’est le parcours d’un
prédicateur qui prétendait lutter contre l’injustice et qui se transforme en un tyran sanguinaire.
EN It is a transposition of the saga of Abi Yazid bin Khouayled al Kidadi known as “Bouzid Saheb Lehmar” adapted to today’s conflicts. This is the journey of a preacher who
claimed to fight against injustice and who turns into a bloodthirsty tyrant.
ENTRE DEUX FRERES de/by Joud SAID - Syrie - 97min
FR Khaldoun et Arif sont deux frères séparés par la guerre. Les deux ont des opinions différentes, et entre eux Nejma et Nesma, un rêve qui ne se réalisera jamais ... L’amour et
la mort? Lequel prévaudra pour que la vie recommence?!
EN Khaldoun and Arif are two brothers separated by the war. Both of them have different opinions, and between them Nejma and Nesma, between them a dream that will never come
true ... Love and death? Which one will prevail so that life begins again?!
HAIFA STREET de/by Mohanad HAYAL - Irak - 79min
FR 2006, Bagdad est ravagée par la violence sectaire. La rue Haifa est l’épicentre du conflit. Ahmed se fait déposer par un taxi en route vers la maison de sa bienaimée Suad pour lui demander sa main. Il se fait tirer dessus par Salam, un sniper qui vit son enfer personnel sur un toit...
EN 2006, Baghdad is ravaged by sectarian violence. Haifa Street is the epicentre of the conflict. Ahmed gets dropped off there by a taxi on his way to his beloved Suad’s home to ask for her hand in marriage, he gets shot by Salam, a sniper who’s living his own personal hell on a rooftop above.
NOURA REVE de/by Hinde BOUJEMAA - Tunisie - 93min
FR Pendant que Jamel, son mari, est en prison, Noura et Lassad, amoureux, projettent de vivre ensemble. Mais la sortie de Jamel va obliger Noura à retourner à une vie normale.
EN While Jamel, her husband, is in prison, Noura and Lassad, lovers, plan to live together. But the release of Jamel will force Noura to return to a normal life.
PAPICHA de/by Mounia MEDDOUR - Algérie - 106min
FR Alger, années 90. Nedjma, 18 ans, rêve de devenir styliste. La situation politique et sociale du pays ne cesse de se dégrader. Refusant cette fatalité, Nedjma décide de se battre pour sa liberté en organisant un défilé de mode, bravant ainsi tous les interdits.
EN Algiers, 1990s. Nedjma, 18, dreams of becoming a stylist. The country’s political and social situation continues to deteriorate. Refusing this fate, Nedjma decided to
fight for her freedom by organizing a fashion show, thus defying all the prohibitions.
SCALES de/by Shahad AMEEN - Arabie Saoudite - 74min
FR Chair de sirène : la seule façon de maintenir l’approvisionnement alimentaire sur l’île est de sacrifier les bébés filles à la mer. Après avoir été sauvée par son père, Hayat,
13 ans, risque d’être à nouveau sacrifiée. Hayat doit choisir : accepter son destin de sirène ou se battre pour le corps qu’elle habite.
EN Mermaid flesh: the only way to keep the food supply going on the island is to sacrifice baby girls to the sea. After being saved by her father, 13-year-old Hayat faces the
prospect of being sacrificed again. Hayat must choose between accepting her fate to become a mermaid or fighting for the body she inhabits.
UN FILS de/by Mehdi M.BARSAOUI - Tunisie - 96min
FR Tunisie, été 2011. Fares et Meriem filent des jours heureux avec Aziz, leur fils de 11 ans. Durant un séjour dans le sud du pays, un événement vient changer le cours de leur vie. Alors qu’une course contre la montre s’enclenche, des vérités longuement enfouies commencent à refaire surface.
EN Tunisia, summer 2011. Fares and Meriem are living some happy days with Aziz, their 11 year old son. During a stay in the south of the country, an event changes the course of their lives. As a race against the clock starts, long-buried truths begin to reemerge.
YOU WILL DIE AT TWENTY de/by Amjad ABU ALALA - Soudan - 105min
FR Soudan, province d’Aljazira, de nos jours. Peu après la naissance de Mozamil, le chef religieux du village prédit qu’il mourra à 20 ans. Le père de l’enfant ne peut pas
supporter le poids cette malédiction et s’enfuit. Sakina élève alors seule son fils, le couvant de toutes ses attentions. Un jour, Mozamil a 19 ans...
EN Sudan, Aljazira province, nowadays. Shortly after Mozamil’s birth, the village’s religious leader predicted that he would die at the age of 20. The child’s father cannot
bear the weight of this curse and flees. Sakina then raises her son alone, smothering him with all her attention. One day, Mozamilwas 19 yearsold...